summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/bookmarks/letopis popa dukljanina.txt
diff options
context:
space:
mode:
authorluxagraf <sng@luxagraf.net>2020-11-29 13:17:50 -0500
committerluxagraf <sng@luxagraf.net>2020-11-29 13:17:50 -0500
commit642b5821695f286c6e2510c45a33e16eec249d65 (patch)
tree317f03ca88e34d5fd68514bcad406b89f7207d5e /bookmarks/letopis popa dukljanina.txt
added all files
Diffstat (limited to 'bookmarks/letopis popa dukljanina.txt')
-rwxr-xr-xbookmarks/letopis popa dukljanina.txt75
1 files changed, 75 insertions, 0 deletions
diff --git a/bookmarks/letopis popa dukljanina.txt b/bookmarks/letopis popa dukljanina.txt
new file mode 100755
index 0000000..0ad1422
--- /dev/null
+++ b/bookmarks/letopis popa dukljanina.txt
@@ -0,0 +1,75 @@
+---
+title: Letopis' Popa Dukljanina, 1
+date: 2006-05-17T22:02:24Z
+source: https://web.archive.org/web/20060215190832/http://homepage.mac.com/paulstephenson/trans/lpd1.html
+tags: history, books
+
+---
+
+Paul Stephenson
+[paulstephenson@mac.com][1]
+
+* * *
+
+
+This is one of several translated excerpts. Please see the [translations ][2]page for full contents
+
+* * *
+
+**CHRONICLE OF THE PRIEST OF DUKLJA (_Ljetopis' Popa Dukljanina_)**
+
+### Partial Translation by Paul Stephenson
+
+
+The text commonly known as the  _Ljetopis' Popa Dukljanina _has often been dismissed out of hand by historians. It is preserved only in late and wildly divergent versions. However, it preserves unique information on the early history of the Southern Slavs, much of which is corroborated or complemented by independent Byzantine sources (for example the _[De Administrando Imperio][3]_ or the _[Synopsis Historion][4]_ of John Skylitzes).
+
+The transmission of the text is rather complicated, and opinions vary. The following is one possible interpretation. The core of the text is the so-called _Libellus Gothorum,_ also known as the _Regnum Sclavorum,_which was a compilation of oral and written sources put together in Slavonic in the twelfth century. In the last years of the twelfth century this work was expanded by the addition of several chapters and translated into Latin.  The Latin text was probably the work of Grgur (Gregory), bishop of Bar from 1172 to c. 1196, who championed the rights of the bishopric of Bar to preside over all the lands south of the river Cetina. At this time Bar had lost its metropolitan status and was obliged to recognize the higher authority of the archbishop of Split. The final chapters, and also often the whole work, have therefore often been called the _Bar Genealogy. _This 'full' Latin version has only been preserved only in the_ De Regno Dalmatiae et Croatiae_ (Amsterdam, 1666) by the great Croatian historian Ivan Lucic (Johannes Lucius), and two seventeenth-century manuscripts, one signed by Levakovic. The complete Latin text has also been preserved in an Italian translation by [Orbini][5], dated to 1601. However, there does exist also an earlier and shorter Slavic text (the so-called _Hrvatska Kronika,_or _Croatian Chronicle_) which drew on both the Latin and earlier Slavic texts, preserved in a version written by Kaletic in 1546, and also an independent Latin translation of the Slavic text by the prominent [Croatian Latinist ][6]Marulic. The Latin text has 47 chapters, the Slavic only 27; the first 23 chapters of each are largely equivalent, but with many variations. Whether the longer Latin, or the shorter Slavic text is more reliable has been the subject of much discussion. Furthermore, the text is the subject of great interest within national scholarly traditions, and is the subject of book-length studies published very recently in [Montenegro][7] (D. Radojevic, 'Kraljestvo Slovena') and Croatia (I. Muzic. 'Hrvatska Kronika').
+
+This English translation is of Lucic's Latin text, as reproduced in the 1928 edition by F. Sisic, to which the pagination in [square parantheses] refers. Other interpolations in square parantheses are my own if in _italics_, or otherwise represent points made or corrections suggested by the editor. Sisic's text juxtaposes the four versions of the text: Lucic's latin, Orbini's Italian, Kaletic's Slavic, and Marulic's Latin translation of Kaletic. A more recent edition by V. Mosin exists (1950), but this largely reproduces Sisic's version of Lucic and Kaletic, adding a modern (Serbo-)Croatian translation.
+
+The following translated excerpts date from September 1994, and are part of a full working translation produced during the course of my PhD. I hope to produce a full published translation with critical apparatus and historical commentary. Until then please feel free to reproduce the sections published here, but respect my copyright and cite the URL and date.
+
+_Created 9 September 1998,_
+_Updated 1 May 2000_
+
+_Copyright [Paul Stephenson][1]_
+**____________________________________________________**
+
+**XXX.** At this time Peter, the emperor of the Bulgars, died [_AD 969_]. He used to rule from the city of Great Preslav. The Greek emperor [_John I Tzimiskes, 969-76_] mustered a mighty host of his people and conquered the whole of Bulgaria which he subjected to his imperial rule. He then returned to his palace and relinquished command of his army. However, those whom he placed in charge led the army to capture the whole province of Rassa. [_It is questionable whether Tzimiskes or his generals subjugated Rassa (Rashka)._] The _zupan_ of Rassa fled to King [325] Predimir, along with his two sons, Plenus and Radigrad, and his daughter who was named Prechvala. They found the king in the _zupania_ of Onogost. When King Predimir saw his daughter, who was peculiarly beautiful and divinely proportioned, cupid's arrow lodged in his heart. He summoned his sons and commanded them to negotiate with the girl's father. They let it be known that if the _zupan_ agreed to subject himself and his land forthwith to the king, and if he would swear fealty to the king and his sons, then the king would take his daughter as his wife. The _zupan_ was delighted by these suggestions. Both he and his sons swore fealty to the king and his sons, and they pledged to devote themselves to whatever the king commanded. The king received the daughter as his wife, celebrating the nuptials in a regal fashion. He gave Tribessa to his [new] relatives [as a marriage gift], and established Radigrad as _zupan_ of Onogost.
+
+Not long after, when the Greek emperor had died [_AD 976_], King Predimir and his father-in-law sent orders to the citizens of Rassa, their allies. Since they now had nothing to fear they should murder the [326] Greeks who had been placed in charge of them. This was done. Once the Greeks had been killed, the king came with his father-in-law and cousins, took charge of the whole of Rassa, and instituted his father-in-law as the senior _zupan_, as he had been previously. His cousins were made _zupans_ under their father's command, so that they might hold and rule that region fairly and justly.
+
+Afterwards, King Predimir sired four sons, who bore the following names: The first born was called Chlavimir, the second Boleslav, the third Dragislav, and the fourth Svevlad. He divided his kingdom between them in this way: to Chlavimir he gave the region of Zenta with its cities and these _zupanias_: Lusca, Podlugiae, Gorsca, Cupelnich, Obliquus, Prapratna, Cermenica, Budva with Cuceva and Gripuli; to Boleslav he gave these _zupanias_: Libomir, Vetanica, Rudina, Crusceviza, Vrmo, Rissena, Draceviza, Canali, Gernoviza; [327] to Dragislav he gave the region of Chelmania and these _zupanias_: Stantania, Papava, Yabsko, Luca, Vellica, Gorimita, Vecenike, Dubrava and Debre; to Svevlad he gave the region which the Slavs call Podgoria, in Latin "Submontana", and these _zupanias_: Onogost, Moratia, Comerniza, Piva, Gerico, Netusini, Guisemo, Com, Debreca, Neretva and Rama. He called these four territories Tetrarchies.
+
+King Predimir lived for many years and saw his sons' sons before he died at a ripe old age. He was entombed with great honour, reverence and glory in church of St. Peter in the episcopate of Rassa.
+
+**XXXI.** His brother Cresimir [Crescimir] had a son named Stephen. After his father's death he ruled White Croatia and Bosna, and after him they [_his descendants ?]_ always reigned in Croatia. Cresimir's son had a son by his concubine who had two crippled legs, and for a long time was unable to walk. He was called Leghec. After the death of his father, Leghec was taken to Tribunia [328] to his cousin Boleslav. He [Leghec] was served by a girl named Lovizza, who delighted him so much that they married, and she bore him seven sons who grew up to be bellicose youths who were formidable with arms.
+
+Turning away from their father's path, the sons of King Predimir began to behave harshly and proudly towards the population they ruled. These people became increasingly disgruntled until they could no longer conceal their displeasure at the atrocities, and secretly sent messengers to the aforementioned seven brothers, and at the same time rose and drove out the sons and grandsons of the King [Predimir]. Having taken counsel, the seven sons, their father [Leghec] and the whole population together and willingly rose up and pursued the sons of the King [Predimir], and put them to the sword, from the youngest to the oldest. Only one escaped, a son of Boleslav named Sylvester, who fled with his mother Castreca to Lausium, which is now called Ragusium, (whence the mother of Sylvester had led her progeny). After they had completed the fratricide and slaughter Leghec's sons [329] began to rule the land. Their father lived on the Gulf of Kotor, at a place called Traiectus, where he had built a fortress and court for himself. However, after a short time the almighty Lord, who is pleased by good but frowns on evil practices and sins, caused the father's body and mind to be crippled, and also infected his sons with a pestilent disease. The brothers in turn infected the grandsons, until not a single one among them was left alive.
+
+**XXXII.** When the population saw this a great fear overcame them, since they were without a king. Therefore, they decided to travel to Lausium and fetch Sylvester, the only surviving heir to the glorious king Predimir. They ordained him as their king, and once he had come into the kingdom, Sylvester ruled the whole of Tetrarchy in peace, and with reverence and justice. He sired a son named Tugemir, and died peacefully.
+
+**XXXIII.** [330] Tugemir succeeded to the kingdom. Having taken a wife he sired a son whom he named Chvalimir. At that time, among the race of Bulgars, a certain Samuel commanded that he be called emperor, fought many battles with the Greeks, and drove them completely from Bulgaria. During his reign the Greeks did not dare approach that land. [_Samuel Kometopoulos, with his three brothers, rebelled in AD 976, was sole ruler of Bulgaria by 987, and proclaimed himself Tsar in 997-8. 'That Land' was centred on Ohrid and Prespa, in the modern Republic of Macedonia_]
+
+**XXXIV.** After the death of King Tugemir, his son Chvalimir succeeded him as king. He took a wife and sired three sons: the first-born was named Petrislav, who ruled the region of Zenta, the second was Dragimir, who ruled Tribunia and Chelma, the third was Miroslav who held the territory of Podgoria. After he had divided the land among his sons, he [Chvalimir] died well into his dotage.
+
+**XXXV.** On another occasion Miroslav had reason to visit his older brother. He boarded a ship and was sailing through Balta [_Lake Scutari, or Skadarsko Jezero, which is bisected by the modern border between Montenegro and Albania_] when a suddenly storm blew up. He and all those with him perished. His brother took over his land to rule in his stead. [331] Afterwards, King Petrislav sired a son whom he named Vladimir. After his death he was entombed in the church of St. Maria in a place called Gazeni. [_Sisic corrects this to Craini, i.e. Krajina_.]
+
+* * *
+
+_[Chronicle Of the Priest of Duklja_, 2][8]
+
+
+* * *
+
+[1]: mailto:paulstephenson%40mac.com
+[2]: https://web.archive.org/web/20060215190832/http%3A/homepage.mac.com/paulstephenson/trans.html
+[3]: https://web.archive.org/web/20060215190832/http%3A/homepage.mac.com/paulstephenson/trans/dai.html
+[4]: https://web.archive.org/web/20060215190832/http%3A/homepage.mac.com/paulstephenson/trans/scyl.html
+[5]: https://web.archive.org/web/20060215190832/http%3A/www.hr/dubrovnik/docs/past/person/orbini.html
+[6]: https://web.archive.org/web/20060215190832/http%3A/www.hic.hr/books/latinists/02latin.htm
+[7]: https://web.archive.org/web/20060215190832/http%3A/www.montenegro.org/pop_duk.html
+[8]: https://web.archive.org/web/20060215190832/http%3A/homepage.mac.com/paulstephenson/trans/lpd2.html